téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3729
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 · · · · 28 29 30 31 32 · · · · 37 38
GAfaoiseamh fir1
gu faoisimh
The redress which a plaintiff seeks through legal action
An sásamh a dhéanann gearánaí a lorg trí chaingean dlí
The plaintiff or other party applying for execution may obtain separate execution orders for the relief granted under any decree or order and for the costs thereof.
Féadfaidh an gearánaí nó an páirtí eile a mbeidh forghníomhú á iarraidh aige orduithe forghníomhaithe leithleacha a fháil i leith an fhaoisimh a tugadh faoi aon fhoraithne nó ordú agus i leith na gcostas a bhain leis sin. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
If a claimant, having been duly served with an application calling on him to appear and maintain or relinquish his claim, does not appear in pursuance of the application
Más rud é, ar iarratas a sheirbheáil go cuí ar éilitheoir ag fógairt air láithriú agus a éileamh a shuíomh nó scaradh leis, nach láithreoidh sé de bhun an iarratais FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
An officer who becomes a member of either House of the Oireachtas or who assumes the office of representative in the Assembly of the European Communities shall thereupon relinquish his commission
Aon oifigeach a thiocfas chun bheith ina chomhalta de cheachtar Teach den Oireachtas nó a ghabhfaidh le hoifig mar ionadaí i dTionól na gComhphobal Eorpach scarfaidh sé air sin lena choimisiún. [Acht Uimh. 30 de 1977]
ENrelocation s reachtaíocht AE/EU legislation
(of asylum seekers)
GAathshocrú fir reachtaíocht AE/EU legislation
gu athshocraithe, iol athshocruithe
athlonnú fir dímholta/superseded
gu athlonnaithe
(iarrthóirí tearmainn)
GAFantóir fir3
gu Fantóra, iol Fantóirí
person who is in favour of the United Kingdom remaining in the European Union
(RETURN PRISONER TO CUSTODY)
GAathchuir br
abr athchur, aidbhr athchurtha
accused remanded to another district
cúisí a athchuireadh chun dúiche eile FOINSE; I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
where a person is remanded for trial by court-martial pursuant to this Chapter
i gcás ina n-athchuirfear duine chun a thrialach ag armchúirt de bhun na Caibidle seo (Acht Uimh. 24 de 2007)
To provide redress
Sásamh a sholáthar
particulars of any defect found on such examination or test and the date on which anything was done to remedy such defect together with particulars of the thing so done.
sonraí maidir le haon fhabht a aimsíodh le linn scrúdú nó tástáil den sórt sin anus an dáta a rinneadh aon ní chun an fabht sin a leigheas mar aon le sonraí i dtaobh an ní a rinneadh amhlaidh. FOINSE: I.R. 1981
(to mitigate/remedy any effects of the said emission in the following manner— within the period of from the date of this order.)
(aon iarmhairtí ón astaíocht sin a mhaolú/leigheas sa tslí seo a leanas— laistigh den tréimhse ó dháta an ordaithe seo.) FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
GAleigheas fir1
gu leighis, iol leigheasanna
Certain measures have to be taken to remedy possible imbalances.
Ní mór bearta áirithe a ghlacadh chun míchothromaíocht ionchasacha a leigheas.
(RELEASE FROM SOMETHING, I.E. OF A SENTENCE)
GAloghadh fir
gu loghtha
maitheamh fir1 in úsáid/in use
gu maithimh
Repayment is dependent on the person having obtained a remission of the motor vehicle licence duty under section 43 of the Finance Act, 1968 , in respect of the vehicle
Braitheann aisíoc ar loghadh dleacht cheadúnas mótarfheithicle a bheith faighte ag an duine faoi alt 43 den Acht Airgeadais, 1968, i leith na feithicle. FOINSE: I.R. 1980
Remission of fee where periodical inspection carried out concurrently with certain surveys
Maitheamh táille nuair a dhéanfar iniúchadh tréimhsiúil i gcomhthráth le suirbhéireachtaí áirithe FOINSE: I.R. 1981
GAtarchur fir1
gu tarchuir
The action shall then be heard and determined by the Court as if it had originally been commenced therein. A note of the remittal or transfer shall be entered on the court record and on any court order or copy thereof issued in relation to the action
Déanfaidh an Chúirt an chaingean a éisteacht agus a chinneadh ansin amhail is gur tosaíodh ansin i dtosach í. Taifeadfar nóta faoin tarchur nó faoin aistriú ar thaifead na cúirte agus ar aon ordú cúirte nó ar chóip de a eisítear i ndáil leis an gcaingean. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
DRAFT ENTRY
DRÉACHT-IONTRÁIL
GAtréig br
abr tréigean, aidbhr tréigthe
renounce a contract
conradh a thréigean
GAtréigean fir1
gu tréigin
For every renunciation
Ar gach tréigean FOINSE: I.R. 1980
renunciation of legal right
tréigean cirt dhlíthiúil [FOINSE: Acht Comharbais 1965]
(in reference to legislative acts)
GAaisghair br
abr aisghairm, aidbhr aisghairthe
(maidir le hionstraimí reachtaíochta)
To cancel or annul.
A chur ar ceal nó a neamhniú.
The provisions of the Local Government (Sanitary Services) Act, 1962 and of the Housing Act, 1966 are repealed to the extent specified in the Schedule to the Order.
Aisghairtear forálacha an Achta Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1966 a mhéid a shonraítear sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú. FOINSE: I.R. 1980
(repealed by section 32 (1) of the Courts (Supplemental Provisions) Act, 1961 )
(a aisghaireadh le halt 32 (1) d'Acht na gCúirteanna (Forálacha Forlíontacha), 1961) FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(ii) repeals sections 47(3) and 119(2) of the Principal Act;
(ii) a aisghairtear leis ailt 47 (3) agus 119 (2) den Phríomh-Acht;FOINSE: I.R. 1981
(ACTION BY CLAIMANT TO RECOVER GOODS)
GAathsheachadadh fir
gu athsheachadaidh
On the issue of any ordinary civil bill or summons (including Interpleader, Ejectment, Replevin, civil bills in relation to the grant of revocation of Probate or Letters of Administration and Criminal Injury Applications), irrespective of the amount involved
Ar aon ghnáthbhille sibhialta nó gnáth-thoghairm (lena n-áirítear Idirphléadáil, Eisiachtain, Athsheachadadh, billí sibhialta maidir le deonú nó cúlghairm Probháide nó Litreacha Riaracháin agus Iarratais Díobhála Coinúla) a eisiúint, cibé méid a bheidh i gceist FOINSE: I.R. 1981
(jurisprudence)
GAuiríoll fir1
gu uiríll, ai uiríll, gi uiríoll
I will make representations on your behalf to the Minister
déanfaidh mé uiríll ar do shon leis an Aire
GAionadaí fir4
gu ionadaí, iol ionadaithe
Alternatively, service may be effected upon a defendant or his legal representative in any manner which may have been agreed or consented to in writing by the said defendant or his legal representative.
De rogha air sin, féadfar seirbheáil a dhéanamh ar chosantóir nó ar a ionadaí dlíthiúil in aon slí ar a mbeidh comhaontaithe, nó lena mbeidh toilithe, i scríbhinn ag an gcosantóir sin nó ag a ionadaí dlíthiúil. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
'I gcomhréir le prionsabal an deonacháin mhaith agus chun cabhrú i leith na tosaíochtaí a leagtar amach in Domhan Níos Fearr, a chur chun cinn, cuireadh maoiniú tábhachtach ar fáil do ghníomhaireachtaí na Náisiún Aontaithe le ról lárnach maidir leis an mbochtaineacht a chomhrac trí infheistíochtaí straitéiseacha agus dírithe i gcomhionannas inscne agus i gcumhachtú na mban. Sampla tábhachtach den mhéid sin ná tacaíocht an róil normataigh agus cosaint chearta na gcailíní agus na mban ag Mná na Náisiún Aontaithe, agus iarrachtaí UNFPA chun sláinte agus cearta atáirgthe a chinntiú.'
(legal)
GAiarraidh bain3
gu iarrata, iol iarrataí
making the request
ag déanamh na hiarrata
GAceanglas fir1
gu ceanglais, ai ceanglais, gi ceanglas
riachtanas fir1
gu riachtanais, ai riachtanais, gi riachtanas
A decision can be binding only after the fulfilment of constitutional requirements.
Ní féidir le cinneadh a bheith ina cheangal ach amháin tar éis dó rialacha bunreachtúla a chomhall.
The minimum requirements shall be applied for gradual implementation.
Cuirfear íoscheanglais i bhfeidhm lena gcur chun feidhme de réir a chéile.
GAcealaigh br
abr cealú, aidbhr cealaithe
FORM 3 of the Schedule of Forms to the Land Registration Rules 1972 is hereby rescinded and the following Form is hereby prescribed in lieu thereof
Cealaítear leis seo FOIRM 3 de Sceideal na bhFoirmeacha a ghabhann leis na Rialacha um Chlárú Talún, 1972 agus forordaítear leis seo an Fhoirm seo a leanas ina hionad. FOINSE: I.R. 1981
GAcealú fir
gu cealaithe
The rescission or variation of a declaration
cealú nó athrú dearbhaithe [Acht Uimh. 30 de 2000]
GAforchoimeád br
abr forchoimeád, aidbhr forchoimeádta
x reserves judgment
forchoimeádann x breithiúnas
In any such action the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in what other character
In aon chaingean den sórt sin taispeánfaidh an formhuiniú cé acu an mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta, nó réadtiomnaí atá an gearánaí ag éileamh, nó cad é an cháilíocht eile ina bhfuil sé ag éileamh. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
The beneficiary or beneficiaries named in a will who are to receive what remains of an estate after the bequests of specific items are carried out
An tairbhí nó na tairbhithe atá ainmnithe in uacht le teacht in oidhreacht ar fhuíoll eastáit tar éis na tiomnachtaí sonracha a bheith curtha i gcrích
In any such action the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in what other character.
In aon chaingean den sórt sin taispeánfaidh an formhuiniú cé acu an mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta, nó réadtiomnaí atá an gearánaí ag éileamh, nó cad é an cháilíocht eile ina bhfuil sé ag éileamh. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
éirí fir4 as oifig in úsáid/in use
B is the figure arrived at by increasing the pensionable remuneration, as defined in paragraph 6, at date of resignation by reference to pensions increases granted under paragraph 9.3 in the interval between the date of resignation and the date on which the person attains the age of 60.
B an figiúr a fhaightear tríd an luach saothair inphinsin, mar a mhínítear i mír 6, a mhéadú ar dháta an éirí as faoi threoir méaduithe ar phinsin a deonaíodh faoi mhír 9.3 san idirlinn idir dáta an éirí as agus an dáta a shlánaíonn an duine aois a 60. FOINSE: I.R. 1980
( b ) retirement on pension or resignation with entitlement to a preserved pension
(b) de dheasca scor ar phinsean nó éirí as oifig agus é i dteideal pinsean caomhnaithe a fháil, FOINSE: I.R. 1980
ENresponsibility s
pl responsibilities
GAmortabháil bain3
gu mortabhála
freagracht bain3
gu freagrachta, iol freagrachtaí
responsibility in the first instance shall rest with X
is ar X, ar an gcéad dul síos, a bheidh an fhreagracht
The management of this facility accept no responsibility for loss or damage to personal property on these premises
Ní ghlacann bainistíocht na saoráide seo freagracht ar bith maidir le caillteanas ná le dochar do mhaoin phearsanta san áitreabh seo
DRAFT ENTRY
DRÉACHT-IONTRÁIL
(counsel)
GAáirithigh br
abr áirithiú, aidbhr áirithithe
The age at which a pension benefit is deemed payable.
An aois ag a mbíonn duine i dteideal pinsean a fháil.
"retiring age", except in the expression "minimum retiring age", means seventy years of age in the case of a person holding the Office of Comptroller and Auditor General, sixty-seven years of age in the case of a person who is a Commissioner of the Irish Land Commission appointed pursuant to section 4 of the Land Law (Commission) Act, 1923 (No. 27 of 1923), and sixth-five years of age in the case of other persons;
ciallaíonn "aois scoir", ach amháin san abairt "aois scoir íosta", seachtó bliain "d'aois i gcás duine a shealbhaíonn Oifig an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste, seacht mbliana is seasca i gcás duine ar Coimisinéir de Choimisiún Talún na hÉireann é a ceapadh de bhun alt 4 den Acht Dlí Thalmhan (Coimisiún), 1923 (Uimh. 27 de 1923), agus cúig bliana is seasca i gcás daoine eile;FOINSE: I.R. 1980
« » 1 2 · · · · 28 29 30 31 32 · · · · 37 38