téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3726
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 · · · · 30 31 32 33 34 35 36 37 38
(allocate somebody punishment)
gearr br
abr gearradh, aidbhr gearrtha
daor br
abr daoradh, aidbhr daortha
(Pionós a ghearradh ar dhuine)
To allocate a punishment to a person convicted of a crime.
Pionós a ghearradh ar dhuine a fuarthas ciontach as coir.
A person who disobeys this order may be arrested without warrant by a member of the Garda Síochána, and on conviction for a first offence, may be fined £200 or sentenced to six months imprisonment, or be both fined and imprisoned.
Duine nach ndéanfaidh de réir an ordaithe seo féadfaidh comhalta den Gharda Síochána é a ghabháil gan barántas, agus ar é a chiontú sa chéad chion féadfar fíneáil £200 nó príosúnacht sé mhí, nó fíneáil agus príosúnacht le chéile, a ghearradh air. FOINSE: I.R. 1981
and is sentenced to penal servitude, or to any term of imprisonment with hard labour, or exceeding twelve months,
agus go ndéanfar pianseirbhís, nó aon téarma príosúnachta mar aon le daorobair nó téarma príosúnachta is faide ná dhá mhí dhéag a chur air FOINSE: I.R. 1980
A pension awarded under this Scheme shall cease to be payable if the pensioner is convicted on indictment of any offence, and is sentenced to penal servitude
Scoirfidh pinsean arna dhámhachtain faoin Scéim seo de bheith iníoctha má chiontaítear an pinsinéir ar díotáil in aon chion agus go ndaortar chun pianseirbhíse é FOINSE: I.R. 1980
(judicial punishment)
GApianbhreith bain2
gu pianbhreithe, iol pianbhreitheanna
(pionós breithiúnach)
The punishment imposed on a person convicted of a crime
An pionós a ghearrtar ar dhuine arna chointiú i gcion
Where by order the execution of a sentence of imprisonment has been conditionally suspended
Más rud é go mbeidh forghníomhú pianbhreithe príosúnachta curtha ar fionraí go coinníollach, le hordú FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(judicial punishment)
GApianbhreith bain2
gu pianbhreithe, iol pianbhreitheanna
(pionós breithiúnach)
The punishment imposed on a person convicted of a crime
An pionós a ghearrtar ar dhuine arna chointiú i gcion
Where by order the execution of a sentence of imprisonment has been conditionally suspended
Más rud é go mbeidh forghníomhú pianbhreithe príosúnachta curtha ar fionraí go coinníollach, le hordú FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
details of any previous matrimonial relief sought and/or obtained and details of any previous separation agreement entered into between the parties (where appropriate a certified copy of any relevant court order and/or deed of separation/separation agreement should be annexed to the Civil Bill):
mionsonraí faoi aon fhaoiseamh pósta roimhe sin a lorgaíodh agus/nó a fuarthas, mar aon le mionsonraí faoi aon chomhaontú idirscartha roimhe sin a rinneadh idir na páirtithe (i gcás inar cuí sin, is ceart cóip dheimhnithe d’aon ordú cúirte iomchuí agus/nó d’aon ghníomhas idirscartha/d’aon chomhaontú idirscartha a chur i gceangal leis an mBille Sibhialta); FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
discuss with the applicant the possibility of effecting a separation by the negotiation and conclusion of a separation deed or written separation agreement
pléifidh sé leis an iarratasóir cibé acu an féidir idirscaradh a chur i gcrích trí ghníomhas idirscartha, nó trí chomhaontú idirscartha i scríbhinn, a chaibidlí agus a thabhairt chun críche (Acht Uimh. 6 de 1989).
GAforghabhálaí fir4
gu forghabhálaí, iol forghabhálaithe
A bailiff or trustee who takes possession of a property for a period of time and who is permitted to use whatever income is generated in the form of rent or profit for the benefit of the creditors.
Báille nó iontaobhaí a thógann seilbh ar réadmhaoin ar feadh tréimhse agus cead aige pé ioncam a ghintear i bhfoirm cíosa nó brabúis a úsáid ar leas na gcreidiúnaithe.
That tenants do pay their rents to receiver, sequestrator, guardian or administrator pendente lite;
go n-íocfaidh tionóntaí a gcíosanna le glacadóir, le forghabhálaí, le caomhnóir nó le riarthóir pendente lite; FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
ENserve v
(deliver a legal document, summons)
GAseirbheáil br
abr seirbheáil, aidbhr seirbheáilte
The police officer served the summons.
Sheirbheáil an póilín an toghairm.
The garda served the summons.
Sheirbheáil an garda an toghairm.
(trial, action)
For the purpose of obtaining an expeditious hearing of such application, the same may be set down for hearing at any sitting of the Court within the Circuit
Chun éisteacht sholamh a fháil don iarratas sin, féadfar é a chur síos lena éisteacht ag aon suí den Chúirt laistigh den Chuaird FOINSE: Uimh. 510 de 2001
Notice of trial shall be given before setting down the action for trial.
Tabharfar fógra trialach sula gcuirfear an chaingean síos i gcomhair trialach.
or the matter may be set down for trial
nó féadfar an t-ábhar a chur síos i gcomhair trialach FOINSE: I.R. Uimh. 510 de 2001
HE COUNTY OFFICERS AND COURTS (IRELAND) ACT, 1877; THE SETTLED LAND ACTS; THE TRUSTEE RELIEF ACTS; AND THE TRUSTEE ACTS = AN COUNTY OFFICERS AND COURTS (IRELAND) ACT, 1877;
NA hACHTANNA UM THALAMH SOCRAITHE; NA hACHTANNA UM FHAOISEAMH d'IONTAOBHAITHE; AGUS ACHTANNA NA nIONTAOBHAITHE foinse: I.R. Uimh 510 de 2001
by the deletion of the definitions of ... “Settled Land Acts”, “settlement”, “settled land”’
trí na mínithe ar ... “na hAchtanna um Thalamh Socraithe”, “socraíocht”, “talamh socraithe” ... a scriosadh [Acht Uimh. 27 de 2009]
the fee simple in possession free from incumbrances of a several fishery
an feo simplí seilbhe saor ó eirí ar iascach eisiach [Acht Uimh. 5 de 1952]
(separately)
individually or separately
go indibhidiúil nó ina (h)aonar
All persons may be joined as defendants against whom the right to any relief is alleged to exist, whether jointly, severally, or in the alternative.
Féadfar na daoine go léir a uamadh mar chosantóirí a líomhnaítear go bhfuil an ceart chun aon fhaoisimh ar marthain ina gcoinne, cibé acu i gcomhpháirt nó go leithleach nó mar mhalairt ar a chéile é. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
CRIMINAL LAW (SEXUAL OFFENCES) ACT, 1993
AN tACHT UM AN DLÍ COIRIÚIL (CIONTA GNÉASACHA), 1993 foinse: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
GAsirriam fir4
gu sirriam, iol sirriamaí
COMMANDS all sheriffs and county registrars to take in execution the goods of the respondent to satisfy the said sum.
CUIREANN SÍ d’AITHNE ar gach sirriam agus ar gach cláraitheoir contae earraí an fhreagróra a thógáil i bhforghníomhú chun an tsuim sin a shásamh. FOINSE: I.R. 93 de 1997
The formal name used when a piece of primary legislation is cited
An teideal foirmiúil a úsáidtear nuair a dhéantar píosa reachtaíochta príomha a lua
All documents intended for filing shall be properly indorsed with the short title of the proceeding upon a page left blank for that purpose.
Déanfar gearrtheideal an imeachta a fhormhuiniú go cuí, ar leathanach a fhágfar bán chuige sin, ar gach doiciméad a bheartófar a chomhdú. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001.
(b) a person holding the station as lessee of the supplier under a long-term lease, or a short-term lease, or as tenant under a tenancy granted pursuant to the Landlord and Tenant (Amendment) Act, 1980 (No. 10 of 1980)
(b) duine a theachtann an stáisiún mar léasaí de chuid an tsoláthróra faoi léas fadtréimhseach, nó faoi léas gearrthréimhseach, nó mar thionónta faoin Acht um Thiarnaí agus Tionóntaí (Leasú), 1980 (Uimh. 10 de 1980), FOINSE: I.R. 1981
(d) by inserting the following definitions after the definition of “relevant short-term lease”
(d) trí na mínithe seo a leanas a chur isteach i ndiaidh an mhínithe ar “léas gearrthéarma iomchuí” [Acht Uimh. 5 de 2010]
If the person bound by any order of the Court...fails to comply with its terms, the party entitled to the benefit of such order may serve a notice requiring the person...to attend the Court...to show cause why he should not be committed for his contempt in neglecting to obey such order.
Má mhainníonn an duine a bheidh faoi cheangal ag aon ordú ón gCúirt...téarmaí an ordaithe sin a chomhlíonadh, féadfaidh an páirtí a bheidh i dteideal thairbhe an ordaithe sin fógra a sheirbheáil á cheangal ar an duine...freastal sa Chúirt...chun cúis a shuíomh faoi nár cheart é a chimiú mar gheall ar a dhíspeagadh trí mhainneachtain déanamh de réir an ordaithe sin. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
APPLICATION FOR SIDE-BAR ORDER
IARRATAS AR ORDÚ TAOIBHE FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
For every first copy of a Court order or side bar order, in addition to scrivenery fees
Ar gach céadchóip d'ordú Cúirte nó ordú taoibhe i dteannta táillí scríbhníochta
(4) The annual dog breeding establishment charge shall be recoverable by the local authority concerned as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.
(4) Beidh an muirear bliantúil bunachais pórúcháin madraí inghnóthaithe ag an údarás áitiúil lena mbaineann mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla. FOINSE: Uimh. 29 de 2010
(9) Pensionable salary shall be the basic rate of employee less amount equivalent to twice the basic Social Welfare pension at the single person's rate
(9)Is é a bheidh sa tuarastal inphinsin bunráta fostaí lúide suim is comhionann le dhá oiread an bhunphinsin Leasa Shóisialaigh de réir ráta duine shingil. FOINSE: I.R. 1981
( a ) For a single person or a person who is a widow or widower
(a) Do dhuine singil nó do dhuine is baintreach nó baintreach fir FOINSE: I.R. 1981
(of court)
GAsuí fir4
gu suí, iol suíonna
sitting of committee
suí coiste
sitting of the court
suí de chuid na cúirte
suí na cúirte
suí den chúirt
the sitting was suspended
cuireadh an suí ar fionraí
Tuesday and Wednesday were designated as sitting days.
Ainmníodh an Mháirt agus an Chéadaoin ina laethanta suí.
Clerical mistakes in decrees, orders or warrants, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Court [Rules of Court, 1997]
Féadfaidh an Chúirt dearmaid chléireachais i bhforaitheanta, in orduithe nó i mbarántais, nó earráidí a tharlóidh de thaisme iontu mar gheall ar aon bhotún nó easnamh, a cheartú am ar bith [na Rialacha Cúirte Dúiche, 1997]
Slip Rule
Riail faoi Bhotún FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
concerning social legislation relating to road transport activities
maidir le reachtaíocht shóisialta a bhaineann le gníomhaíochtaí iompair de bhóthar FOINSE: (CE) Uimh. 1071/2009
(a) training, free of charge, for the staff of a motor spirit station in respect of which a solus agreement between a solus retailer and the wholesaler is in force or is proposed to be brought into force.
(a) traenáil, in aisce, d'fhoireann stáisiúin bhiotáille mhótair a bhfuil comhaontú solus i bhfeidhm ina dtaobh idir miondíoltóir solus agus an mórdhíoltóir, nó a bhfuil rún ann é a thabhairt i bhfeidhm, FOINSE: I.R. 1981
"solus agreement" means an agreement or arrangement between a wholesaler and a person who is or proposes to become a retailer (other than a retailer at a company station) under which the person undertakes to purchase motor spirit for a specified period from the wholesaler and not to purchase motor spirit from any other wholesaler'
'ciallaíonn "comhaontú solus" comhaontú nó comhshocraíocht idir mórdhíoltóir agus duine atá nó a bhfuil sé beartaithe aige a bheith ina mhiondíoltóir (seachas miondíoltóir ag stáisiún cuideachta) faoina nglacann an duine de chúram air féin biotáille mhótair a cheannach ar feadh tréimhse sonraithe ón mórdhíoltóir agus gan biotáille mhótair a cheannach ó aon mhórdhíoltóir eile' FOINSE: I.R. 1981
(HAVING ENOUGH MONEY)
the Judge may authorise the acceptance of an instrument executed by any solvent person or corporation
féadfaidh an Breitheamh a údarú go nglacfar le hionstraim arna forghníomhú ag aon duine sócmhainneach nó corparáid shócmhainneach FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
the nature, extent and grounds thereof, full particulars of all items of special damage being claimed
an cineál éilimh atá ann, agus méid agus forais an éilimh, sonraí iomlána faoi gach ítim de dhamáiste speisialta a bheidh á éileamh FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
In an action for slander of title, slander of goods or other malicious falsehood, the plaintiff shall be required to prove ... special damage
I gcaingean mar gheall ar chlúmhilleadh teidil, clúmhilleadh earraí nó bréag mhailíseach eile, ceanglófar ar an ngearánaí ... damáiste speisialta a chruthú (Acht Uimh 31 de 2009)
A specialized unit which is part of the Crime and Security Branch of An Garda Síochána
Aonad speisialaithe ar cuid de Bhrainse Coireachta agus Slándála an Gharda Síochána é
( c ) the Central Detective Unit and the Special Detective Unit shall together be deemed to be a district
(c) measfar gur ceantar an Príomh-Aonad Bleachtaireachta agus an tAonad Speisialta Bleachtaireachta le chéile
A special exemption order may be granted for a Sunday that is New Year's Day, New Year's Eve or St. Patrick's Day
Féadfar ordú díolúine speisialta a dheonú i leith Domhnach arb é Lá Caille, Oíche Lá Caille nó Lá fhéile Pádraig é. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
On an application for a Special Exemption Order
Ar iarratas ar Ordú Díolúine Speisialta FOINSE: I.R. 1981
An order from the court instructing someone to do something specific, usually an action that has been previously agreed in a contract
Iallach a chuireann an chúirt ar dhuine rud éigin ar leith a dhéanamh, go hiondúil rúd atá léirithe go sonrach cheana féin i gconradh
... for the purpose of hunting, of wild animals or wild birds on lands over which the said bodies are entitled to enjoy sporting rights.
... chun fiach a dhéanamh ar ainmhithe fiáine nó éin fhiáine ar thailte a bhfuil na comhlachtaí sin i dteideal cearta spóirt a theachtadh ina leith. FOINSE: I.R. 1980
GAcéile fir4
gu céile, iol céilí
Each person within a married couple; a husband or wife
Ceachtar den bheirt i lánúin phósta; fear céile nó bean chéile
1. that the respondent is the spouse of the applicant,
1. gurb é/í an freagróir céile an iarratasóra, FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
(i) is used by him as a permanent residence for himself and that neither he nor (if he is a married man having his spouse living with him) his spouse has any other place of abode within the State available for his occupation, or
(i) go n-úsáideann sé mar bhuan-ionad cónaithe dó féin agus, (más fear pósta é a bhfuil a chéile ina cónaí leis), nach bhfuil aon áit chónaithe eile aige féin ná ag a chéile taobh istigh den Stát atá ar fáil le háitiú aige, nó FOINSE: I.R. 1980
« » 1 2 · · · · 30 31 32 33 34 35 36 37 38