téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3726
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 · · · · 29 30 31 32 33 · · · · 37 38
Doiciméid chúirte a thugann le fios do na páirtithe atá bainteach le cás sibhialta go bhfuil an cás ag tosú
Court documents which tell the parties involved in a civil case that it is starting
an toghairm bhunaidh, an Phróis Shibhialta bhunaidh nó an doiciméad bunaidh eile lenar tionscnaíodh na himeachtaí FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
the original summons, Civil Process or other document by which the proceedings have been instituted
Ar phróis shibhialta a eisiúint FOINSE: I.R. 1980
On the issue of a civil process
GAprótacal fir1
gu prótacail, ai prótacail, gi prótacal
Prótacal maidir le saothrú an phoipín, agus táirgeadh óipiam, trádáil idirnáisiúnta agus mórdhíola agus úsáid óipiam a theorannú agus a rialú
Protocol for Limiting and Regulating the Cultivation of the Poppy Plant, the Production of, International and Wholesale Trade in, and Use of Opium
an Prótacal um Chomhar maidir le Truailliú na Meánmhara de bharr Ola agus Substaintí Dochracha Eile a Chomhrac i gCásanna Éigeandála
Protocol concerning Cooperation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency
Comhaontú sa bhreis a leasaíonn nó a shoiléiríonn conradh nó coinbhinsiún.
An extra agreement which amends or clarifies an international treaty or convention.
Leis an bPrótacal Leasaitheach a ghabhann leis an bPrótacal Breise a ghabhann le Coinbhinsiún Eurocontrol ceadaítear d'eagraíocht Eurocontrol córas cánach inmheánaí ar luach saothair foirne cosúil leis an gcóras sin a oibríonn Coimisiún CEE a ghlacadh. FOINSE: I.R. 1980
The Amending Protocol to the Additional Protocol to the Eurocontrol Convention sanctions the adoption by the Eurocontrol organisation of a system of internal taxation on staff remuneration similar to that operated by the EEC Commission.
Liosta rialacha don phróiseas trína dtugtar instealladh marfach do choirpeach atáthar le cur chun báis: cathain a tharlóidh sé, na saghsanna drugaí a úsáidfear, na daoine atá le bheith i láthair nuair atá an phianbhreith á cur i bhfeidhm etc.
A list of rules relating to the process by which a lethal injection is given to criminals who are to be put to death: when it will happen, what types of drugs will be used, the people who will be present when the sentence is carried out etc.
Ráiteas arna dhéanamh ag an ngearánaí i gcás cúirte na fíricí a chur in iúl a bhfuil faoi/fúithi brath orthu chun bunús a thabhairt lena m(h)aíomh go ndearna an cosantóir éagóir air/uirthi agus a rianaíonn an faoiseamh atá á lorg aige/aici
A statement made by the plaintiff in a court case stating the facts on which he intends to rely to substantiate his claim of wrongdoing by the defendant and outlining the relief which he claims
RÁITEAS ÉILIMH foinse: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
STATEMENT OF CLAIM
GAranníoc fir3
gu ranníoca, iol ranníocaí
ENcontribution s
pl contributions
(legislation)
ranníocaí árachais náisiúnta
national insurance contributions
GAráta fir4
gu ráta, iol rátaí
(cáin, úis etc)
ENrate s
(of tax, interest etc)
Airgeadas An méid a ghearrtar ar iasacht, a deirtear de ghnáth mar chéatadán den tsuim a fuarthas ar iasacht. Go contrártha, an méid a íocann banc, cumann foirgníochta etc. le taisceoir ar airgead a chuirtear i dtaisce, a deirtear freisin mar chéatadán den tsuim a chuirtear i dtaisce.
Finance The amount charged for a loan, usually expressed as a percentage of the sum borrowed. Conversely, the amount paid by a bank, building society etc. to a depositor on funds deposited, again expressed as a percentage of the sum deposited.
ar an ráta is mó is féidir
at the maximum possible rate
ríomh na rátaí i gcomhair muirear ginearálta don bhliain airgeadais áitiúil
calculation of the rates for general charges for the local financial year
ríomh na rátaí i gcomhair muirear baile
calculation of rate for town charges
£ sa tseachtain an ráta tuillimh chosanta, nach ndéanfar an tuilleamh a laghdú thairis anuas de bhíthin an ordaithe seo
The protected earnings rate shall be £ per week, below which the earnings shall not be reduced by reason of this order
GAráthaíocht bain3
gu ráthaíochta, iol ráthaíochtaí
Le sannadh dar dáta an lá de 19 shann an (a) sin a leas sa chomhaontú fruilcheannaigh sin *(agus sa ráthaíocht agus/nó sa tslánaíocht sin) chun an Ghearánaí. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
By assignment dated the day of 19 the said (a) assigned his/her/their interest in the said hire-purchase agreement *(and guarantee and/or indemnity) to the Plaintiff.
(iii) tabharfaidh an soláthraí sin ráthaíocht don cheannaitheoir sin a shásóidh an tAire faoin bpéacadh a tugadh sa tuairisc anailíseach shealadach sin, agus FOINSE: I.R. 1981
(iii) such supplier shall furnish to such buyer a guarantee which satisfies the Minister of the germination given in the said provisinal analytical report, and=
maidir le reachtaíocht shóisialta a bhaineann le gníomhaíochtaí iompair de bhóthar FOINSE: (CE) Uimh. 1071/2009
concerning social legislation relating to road transport activities
DRÉACHT-IONTRÁIL
DRAFT ENTRY
GAréadtiomnaigh br
abr réadtiomnú, aidbhr réadtiomnaithe
Bronntanas le huacht de thalamh nó d'fhoirgnimh
A gift of land or buildings by will
(b) ní dhéanfar, gan toiliú an údaráis tithíochta, an teach ná aon chuid de a mhorgáistiú, a mhuirearú ná a choimhthiú ach amháin trí réadtiomnú nó trí oibriú dlí. I.R. 1980 FOINSE
(b) the house or any part thereof shall not, without the consent of the housing authority, be mortgaged, charged or alienated otherwise than by devise or operation of law
(b) aon réadtiomnú nó tiomnacht a rinne an t-éagach i bhfabhar an iarratasóra [Acht Uimh. 24 de 2010]
(b) any devise or bequest made by the deceased in favour of the applicant
GAréamhaithris bain2
gu réamhaithrise, iol réamhaithrisí
(DETAILED PRESENTATION OF JURISDICTIONAL FACTS)
Úsáidtear an réamhaithris seo a leanas in achomhairc faoin Summary Jurisdiction Act, 1857 FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
The following recital to be used in appeals under the Summary Jurisdiction Act, 1857
Comhairle a thugtar roimh imeacht cúirte
Advice given before court proceedings
Ní cheadófar aon táille bhreise don abhcóide faoi mhíreanna 1 nó 2 thuas amhail idir páirtí agus páirtí i ndáil le haon obair eile, lena n-áirítear réamhchomhairle, comhchomhairle nó comhairle i dtaobh cruthúnas. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
No additional fee shall be allowed to counsel under paragraphs 1 or 2 above as between party and party for any other work, including preliminary advice, consultation or advice on proofs.
GAréamhfhógra fir4
gu réamhfhógra, iol réamhfhógraí
Fógra ina leagtar amach eolas sula gcuirtear tús le haon chaingean dlí nó imeachtaí eile.
A notice in which information is put forward prior to any form of legal action or other proceedings.
Beidh ag gabháil le gach fógra faoi Alt 10, agus seirbheálfar ina theannta, cóip den réamhfhógra a seirbheáladh ar an Údarás Áitiúil. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
There shall be attached to and served with every notice under Section 10 a copy of the preliminary notice which has been served upon the Local Authority.
Duine a mbeidh cúiteamh á lorg aige faoin Acht i ndamáiste mailíseach do mhaoin, is ceart dó réamhfhógra a sheirbheáil san fhoirm seo go bhfuil ar intinn aige cúiteamh a iarraidh.FOINSE: I.R. 1981
A person seeking compensation under the Act for loss of property unlawfully taken during a riot in circumstances that come within the terms of section 6 of the Act (Note 3) should give preliminary notice in this form of his intention to apply for compensation.
GAréamhordú fir
gu réamhordaithe, iol réamhorduithe
Fógra foirmiúil do rannpháirtithe in imeachtaí dlí ag léiriú intinne go mbeidh faoiseamh sonrach á lorg sa chaingean.
Formal notification to participants in legal proceedings of an intent to seek specific relief in an action.
FÓGRA FORIARRATAIS CHUN BREITHIÚNAS A ATHBHREITHNIÚ FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
NOTICE OF MOTION FOR REVIEW OF JUDGMENT
Ar aon fhógra foriarratais chun na Cúirte Uachtaraí a chomhadú (seachas fógra foriarratais achomhairc) FOINSE: I.R. 1980
On filing any notice of motion to the Supreme Court (other than a notice of motion of appeal)
GAréamhordú fir
gu réamhordaithe, iol réamhorduithe
...a dhéanfar iarratas ar Réamhorduithe [IR 501 de 2001]
an application for Preliminary Orders... shall be
Ceist dlí a gcaithfidh na cúirteanna breithiúnas a thabhairt uirthi sular féidir leis an bpríomhthriail dul ar aghaidh
A legal matter which must be decided on by the courts before the main trial can proceed
I gcás ina mbeidh Cosaint seachadta ina ndéantar dlínse a chonspóid, féadfaidh aon pháirtí sna himeachtaí iarratas a dhéanamh chun na Cúirte, ar fhoriarratas iar bhfógra a mbeidh mionnscríbhinn mar fhoras leis, chun ceist na dlínse a chinneadh mar réamh-shaincheist, nó féadfar an t-ábhar a chur síos i gcomhair trialach. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Where a Defence has been delivered in which jurisdiction is contested, any party to the proceedings may apply to the Court on motion on notice grounded upon affidavit for determination of the question of jurisdiction as a preliminary issue, or the matter may be set down for trial.
GAreifreann fir1
gu reifrinn, ai reifrinn, gi reifreann
ENreferendum s
pl referendums, referenda
vótaíocht bhunreachtúil ar bheart arna moladh ag comhlacht reachtach
constitutional vote on a measure proposed by a legislative body
Rudaí is gá a bheith ar fáil do dhuine agus é/í ag iarraidh a bheith beo, .i. dídean, bia, éadaí
Things that a person must have access to in order to live, .i.e shelter, food and clothing
ciallaíonn "earraí grósaera" earraí grósaera is bia don duine ... agus cibé riachtanais tís (seachas ábhair bheatha) a dhíoltar de ghnáth i siopaí grósaera agus lón-earraí; FOINSE: I.R. 1981
"grocery goods" means grocery goods for human consumption ... and such household necessaries (other than foodstuffs) as are ordinarily sold in grocery and provision shops;
« » 1 2 · · · · 29 30 31 32 33 · · · · 37 38