téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
50
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
Any shot that hits a sidewall or backwall before hitting the front wall. Most boasts are the sidewall boasts. There are basically two types of sidewall boasts, the attacking boast and the defensive boast.
Buille ar bith a bhuaileann an taobh-bhalla nó an cúlbhalla sula mbuaileann sé an balla tosaigh. Is buillí taobh-bhalla iad an chuid is mó díobh agus bíonn dhá chineál ann, ceann ionsaitheach agus ceann cosantach.
(a point, game, etc.)
GAgéill br
abr géilleadh, aidbhr géillte
(pointe, cluiche, etc.)
he was injured and had to concede
bhí sé gortaithe agus b'éigean dó géilleadh
The Referee's call to advise a player that he has committed an offence under Conduct on Court, and that a game is to be awarded to his opponent.
Glaoch ón réiteoir le hinsint d'imreoir go bhfuil feall déanta aige faoi na rialacha maidir le hIompar ar Cúirt, agus go bhfuil an cluiche le tabhairt dá chéile comhraic mar thoradh.
The Referee's call to advise a player that he has committed an offence under Conduct on Court, and that a stroke is to be awarded to his opponent.
Glaoch ón réiteoir le hinsint d'imreoir go bhfuil feall déanta aige faoi na rialacha maidir le hIompar ar Cúirt, agus go bhfuil buille saor le tabhairt dá chéile comhraic mar thoradh.
The term used to indicate that an otherwise good service or return has struck the floor before reaching the front wall, or has struck the board or tin before striking the floor.
Téarma a úsáidtear sa chás gur seirbheáil nó freagairt bhailí a bheadh ann, ach amháin gur bhuail sé an talamh sular shroich sé an balla tosaigh, nó gur bhuail sé an clár nó an stán sular bhuail sé an úrlár.
GAtiteog bain2
gu titeoige, ai titeoga, gi titeog
The ball is hit gently against the front wall, to fall softly to the floor in the front corner.
Buailtear an liathróid go bog i gcoinne an bhalla tosaigh, go dtitfidh sé ar an úrlár go bog sa chúinne tosaigh.
Before any match, the players warm up themselves and, just as importantly, the ball for five minutes by stroking the ball to each other. The players swap sides after exactly two and a half minutes. If there is a referee, he or she will call "half time", and then "time" when the full five minutes have elapsed.
ENhand s
GAlámh bain2
gu láimhe, ai lámha, gi lámh
The period from the time a player becomes server until he becomes receiver.
An tréimhse ama ó thosaíonn imreoir ag seirbheáil go dtí go n-iompaíonn sé ina ghlacadóir.
A determination that no obstruction or interference has occurred, and that a point should not be replayed.
Cinneadh nár tharla aon bhac agus nach bhfuil an pointe le himirt arís.
The Markers call to indicate that the game in progress is to be played to nine points after the score has reached 8-all. Called once only in any game.
Glaoch an mharcálaí, nuair atá na hiomaitheoirí ar comhscór 8-8, a thugann le fios go bhfuil an cluiche atá ar siúl le himirt suas go naoi pointe. Ní ghlaotar é ach uair sa chluiche.
The Markers call to indicate that the game in progress is to be played to ten points, after the score has reached 8-all. Called once only in any game.
Glaoch an mharcálaí, nuair atá na hiomaitheoirí ar comhscór 8-8, a thugann le fios go bhfuil an cluiche atá ar siúl le himirt suas go deich pointe. Ní ghlaotar é ach uair sa chluiche.
ENtin s
GAstán fir1
gu stáin
The "tin" is situated between the board and the floor and is constructed in such a way to make a distinctive sound when struck by the ball. The ball is "out" when it strikes the "board" or "tin".
Faightear an 'stán' idir an clár agus an úrlár agus tá sé déanta sa chaoi is go gcloisfear torann ar leith nuair a bhuailtear leis an liathróid é. Bíonn an liathróid 'amuigh' nuair a bhuaileann sé an 'clár' nó an 'stán'