téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
264
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« 1 2 3
GApribhléid bain2
gu pribhléide, iol pribhléidí
A special right or immunity
Ceart nó díolúine speisialta
The Council may conclude with one or more Members agreements to be approved by the Council concerning the privileges and immunities required to ensure the proper application of this Agreement
Féadfaidh an Chomhairle comhaontuithe, a cheadóidh an Chomhairle, a dhéanamh le Comhalta amháin nó níos mó ar comhaontuithe iad a bhainfidh leis na pribhléidí agus leis na díolúintí is gá chun feidhmiú cuí an Chomhaontaithe seo a áirithiú. FOINSE: I.R. 1980
(administration, legislation)
(riarachán, reachtaíocht)
administering disciplinary procedures
nósanna imeachta um smachtú a riar
in accordance with the procedure applicable to the committee involved
i gcomhréir leis an nós imeachta is infheidhme ar an gcoiste i dtreis
details of the verification procedure
sonraí an nós imeachta um fhíorú
Procedure on non appearance of defendant
Nós imeachta ar neamhláithriú an chosantóra FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
In this section "proceedings" includes arbitral proceedings and civil or criminal proceedings
San alt seo, folaíonn "imeachtaí" imeachtaí eadrána agus imeachtaí sibhialta nó coiriúla [Acht Uimh. 1 de 2010]
(DECLARE A RULING, JUDGMENT, OPINION ETC.)
GAfógair br
abr fógairt, aidbhr fógartha
To make a formal announcement declaring the ruling of the judge, tribunal or the court
Fógra oifigiúil a dhéanamh ag cur in iúl rialú an bhreithimh, an bhinse nó na cúirte
The Judge, upon pronouncing a decree in any ejectment where there shall be more than one defendant, may order that the costs of such ejectment shall be paid by one or more of such defendants and not by the other or others of them.
Nuair a fhógróidh an Breitheamh foraithne in aon eisiachtain ina mbeidh níos mó ná cosantóir amháin, féadfaidh sé a ordú go mbeidh costais na heisiachtana sin le híoc ag duine amháin nó níos mó de na cosantóirí sin, agus nach mbeidh ag an duine nó ag na daoine eile díobh. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
GAmoltóir fir3
gu moltóra, ai moltóirí, gi moltóirí
A member of a committee or of a house of parliament who presents a motion for debate within that committee or house
Ball de choiste nó comhalta de theach parlaiminte a chuireann moladh faoi bhráid an choiste sin nó an teach parlaiminte sin le plé
Address of premises at which proposer is stationed for the purpose of his duties under An Chomhairle
Seoladh an áitribh ina bhfuil an moltóir ar lonnú chun críche a dhualgas faoin gComhairle FOINSE: I.R. 1980
The candidate and his proposer, if any, and one other person designated by the candidate (or his proposer) and no other person, unless permitted by the returning officer, may attend the ruling
Is ceadmhach don iarrthóir agus dá mholtóir, más ann agus do dhuine amháin eile a bheidh ainmnithe ag an iarrthóir (nó ag a mholtóir) agus ní ceadmhach d'aon duine eile, mura gceadóidh an ceann comhairimh sin dó, freastal ar an rialú (IR 1980)
When on foot of such information the Judge issues a provisional warrant for the arrest of that person, such warrant shall be in the Form 29.13, Schedule B.
Nuair a dhéanfaidh an Breitheamh, de bhun na faisnéise sin, barántas sealadach a eisiúint chun an duine sin a ghabháil, is i bhFoirm 29.13, Sceideal B, a bheidh an barántas sin. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
The person named or described in the provisional warrant shall on arrest be brought before a justice of the District Court for the district in which he was arrested
Ar an duine a bheidh ainmnithe nó tuairiscithe sa bharántas sealadach a ghabháil, tabharfar é os comhair breithimh den Chúirt Dúiche don dúiche inar gabhadh é (Acht Uimh. 17 de 1965)
An application in respect of any place for which a public dancing licence is in force
Maidir le hiarratas i leith áite ar bith a bhfuil ceadúnas rince phoiblí i bhfeidhm maidir léi FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
On an application for any other public dancing licence
Ar iarratas ar aon cheadúnas rince phoiblí eile FOINSE: I.R. 1981
An application for a public music and singing licence for a defined period not exceeding fourteen days pursuant to section 51 (11) of the Act may be made at any sitting of the Court
Maidir le hiarratas ar cheadúnas ceoil phoiblí agus amhránaíochta poiblí in aghaidh tréimhse áirithe nach sia ná ceithre lá dhéag, de bhun alt 51 (11) den Acht, féadfar é a dhéanamh ag aon suí den Chúirt FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
"reciprocating jurisdiction" means a Contracting State (within the meaning of the Acts of 1988 and 1993) which is declared by order of the Minister for Foreign Affairs to be a reciprocating jurisdiction
ciallaíonn "dlínse chómhalartúcháin" Stát Conarthach (de réir bhrí Achtanna 1988 agus 1993) a ndearbhaíonn an tAire Gnóthaí Eachtracha le hordú gur dlínse chómhalartúcháin í FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(DETAILED PRESENTATION OF JURISDICTIONAL FACTS)
GAréamhaithris bain2
gu réamhaithrise, iol réamhaithrisí
The following recital to be used in appeals under the Summary Jurisdiction Act, 1857
Úsáidtear an réamhaithris seo a leanas in achomhairc faoin Summary Jurisdiction Act, 1857 FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
(ENTER AGAIN IN A REGISTER, ETC)
GAataifead br
abr ataifeadadh, aidbhr ataifeadta
To take the necessary action to reopen court proceedings which have been adjourned
An beart atá riachtanach a dhéanamh chun imeachtaí cúirte a bhí curtha ar atráth a oscailt arís
(2) Proceedings which have been adjourned generally with liberty to re-enter may be re-entered by giving not less than ten days' notice in writing to the other party...
(2) Maidir le himeachtaí a bheidh curtha ar atráth go ginearálta agus cead ag páirtí iad a ataifeadadh, féadfar iad a ataifeadadh trí fhógra deich lá ar a laghad, i scríbhinn, a thabhairt don pháirtí eile ... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(witness)
(finné)
The action of questioning a witness in a court case for the second time or yet again
An beart atá i gceist nuair a chuirtear ceisteanna ar fhinné i gcás cúirte den dara huair nó arís eile.
where the evidence is taken by way of sworn deposition, the deposition and any cross-examination and re-examination of the deponent shall be recorded, read to the deponent and signed by the deponent and the judge.
i gcás ina dtógfar an fhianaise i modh teistíochta faoi mhionn, déanfar an teistíocht agus aon chroscheistiú agus athcheistiú ar an teisteoir a thaifeadadh agus a léamh don teisteoir agus síneoidh an teisteoir agus an breitheamh an taifead sin. FOINSE: Uimh. 10/1999
GAcláraigh br
abr clárú, aidbhr cláraithe
registers a motion
cláraíonn tairiscint
registers an interest
cláraíonn leas
registers a birth
cláraíonn breith
registered at...
cláraíodh ag...
Alternatively, please complete the form overleaf so that you can be registered to vote at your new address and return same to this office
Nó, líon an fhoirm atá ar thaobh eile an leathanaigh seo, ionas gur féidir tú a chlárú le haghaidh vótála ag do sheoladh nua, agus seol ar ais chuig an oifig seo í
AND WHEREAS the stock specified in the schedule hereto (being the stock specified and similarly described in the inventory) is the stock, particulars of which are or are to be entered in the Register of Chattel Mortgages pursuant to section 31 (1) of the said Act of 1978:
AGUS DE BHRÍ gurb é an stoc a shonraitear sa sceideal a ghabhann leis seo (is é sin an stoc atá sonraithe agus tuairiscithe ar an tsli chéanna san fhardal) an stoc a bhfuil a shonrai taifeadta nó le taifeadadh i gClár na nAirnéis-Mhorgáistí de bhun alt 31 (l) den Acht sin 1978 FOINSE: I.R. 1978
The Clerk shall keep a book which shall be known as the Register of Licences (Form 82.1 Schedule C) and shall enter or cause to be entered in such Register particulars of all licences for the sale of intoxicating liquors existing in respect of premises situate within the court area...
Coimeádfaidh an Cléireach leabhar dá ngairfear Clár na gCeadúnas (Foirm 82.1, Sceideal C) agus déanfaidh sé nó sí, nó cuirfidh sé nó sí faoi deara go ndéanfar, sonraí i dtaobh na gceadúnas go léir chun deochanna meisciúla a dhíol atá i bhfeidhm i leith áitreabh sa cheantar cúirte,... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Service of orders by the registrar of the Court
Cláraitheoir na Cúirte do sheirbheáil orduithe FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
GAfaoiseamh fir1
gu faoisimh
The redress which a plaintiff seeks through legal action
An sásamh a dhéanann gearánaí a lorg trí chaingean dlí
The plaintiff or other party applying for execution may obtain separate execution orders for the relief granted under any decree or order and for the costs thereof.
Féadfaidh an gearánaí nó an páirtí eile a mbeidh forghníomhú á iarraidh aige orduithe forghníomhaithe leithleacha a fháil i leith an fhaoisimh a tugadh faoi aon fhoraithne nó ordú agus i leith na gcostas a bhain leis sin. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
To provide redress
Sásamh a sholáthar
particulars of any defect found on such examination or test and the date on which anything was done to remedy such defect together with particulars of the thing so done.
sonraí maidir le haon fhabht a aimsíodh le linn scrúdú nó tástáil den sórt sin anus an dáta a rinneadh aon ní chun an fabht sin a leigheas mar aon le sonraí i dtaobh an ní a rinneadh amhlaidh. FOINSE: I.R. 1981
(to mitigate/remedy any effects of the said emission in the following manner— within the period of from the date of this order.)
(aon iarmhairtí ón astaíocht sin a mhaolú/leigheas sa tslí seo a leanas— laistigh den tréimhse ó dháta an ordaithe seo.) FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
GAtarchur fir1
gu tarchuir
The action shall then be heard and determined by the Court as if it had originally been commenced therein. A note of the remittal or transfer shall be entered on the court record and on any court order or copy thereof issued in relation to the action
Déanfaidh an Chúirt an chaingean a éisteacht agus a chinneadh ansin amhail is gur tosaíodh ansin i dtosach í. Taifeadfar nóta faoin tarchur nó faoin aistriú ar thaifead na cúirte agus ar aon ordú cúirte nó ar chóip de a eisítear i ndáil leis an gcaingean. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(DOCUMENT)
GAsásamh fir1
gu sásaimh
On a certificate of the registration or re-registration of any judgement or revival, decree, rule, order, bond, recognizanances or lis pendens or of any satisfaction, vacate or quietus registered at any time
Ar dheimhniú ar chlárú nó ar athchlárú aon bhreithiúnais nó athbheochana, foraithne, rialach, ordaithe, banna, cúirtbhanna nó lis pendens nó ar aon sásamh, fuascailt nó cúiteántas a cláraíodh tráth ar bith FOINSE: I.R. 1981
‘Registration in the Registry of Deeds of a certificate of satisfaction of a judgment in respect of which a judgment mortgage has been registered extinguishes the judgment mortgage’
‘Maidir le deimhniú sásaimh breithiúnais a chlárú i gClárlann na nGníomhas, ar deimhniú é ar ina leith a cláraíodh morgáiste breithiúnais, múchann sé an morgáiste breithiúnais’ [an tAcht um Athchóiriú an Dlí Talún agus Tíolactha, 2009]
On a certificate at the foot of a memorandum for the registration or satisfaction of a judgement, for the registration or vacate of a lis pendens, or for the vacate of a recognizance or bond
Ar dheimhniú ag bun meabhráin chun breithiúnas a chlárú nó a shásamh, chun lis pendens a chlárú nó a fhuascailt nó chun cúirtbhanna nó banna a fhuascailt FOINSE: I.R. 1981
GAscóipeálaí fir4
gu scóipeálaí, iol scóipeálaithe
person who edits the transcripts of official proceedings, created by court reporters
The fee charged to copy a file or a deed
An táille a ghearrtar as comhad/gníomhas a chóipeáil
such copies shall be delivered within seven days after receipt of such notice on payment of the usual scrivenery charges
seachadfar na cóipeanna sin laistigh de sheacht lá tar éis an fógra sin a fháil ar na gnáth-tháillí scríobhaíochta a íoc FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
GAcuardaigh br
abr cuardach, aidbhr cuardaithe
To physically examine a property, a place, a vehicle, a person, etc. for evidence of wrongdoing or criminal activity
Scrúdú fisiceach a dhéanamh ar réadmhaoin, ar áit, ar fheithicil, ar dhuine, srl. le haghaidh fianaise a thugann le fios go bhfuil olc nó gníomhaíocht choiriúil ar siúl
(i) to enter and search, if need be by force, the above-named *(garden) (dwellinghouse) *(curtilage) *(any structure or building in such garden *curtilage),
(i) dul isteach agus cuardach a dhéanamh, le forneart más gá, *(sa ghairdín) *(sa teach cónaithe) *(sa chúirtealáiste) thuasainmnithe *(in aon déanmhas nó foirgneamh *sa ghairdín *sa chúirtealáiste sin), FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
I therefore apply for the issue of a search warrant pursuant to section 26 of the above Act authorising me to enter the said premises and search for the dog.
Iarraim dá bhrí sin go n-eiseofar barántas cuardaigh de bhun alt 26 den Acht thuas á údarú dom dul isteach san áitreabh sin agus an madra a chuardach ann. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
A sum of money deposited by the plaintiff with the court on its direction, following a request from the defendant, by way of security or bond
Suim airgid, a fheidhmíonn mar urrús nó mar bhanna, a chuireann an gearánaí i dtaisce na cúirte, tar éis ordú a fháil uaithi
No defendant shall be entitled to an order for security for costs by reason of any plaintiff being resident out of the jurisdiction of the Court, unless upon a satisfactory affidavit that such defendant has a defence upon the merits
Ní bheidh aon chosantóir i dteideal ordú a fháil le haghaidh urrúis i leith costas toisc cónaí a bheith ar aon ghearánaí lasmuigh de dhlínse na Cúirte, mura dtabharfar mionnscríbhinn shásúil go bhfuil cosaint de bhua tuillteanais ag an gcosantóir sin. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
On a report of a Taxing Master as to security for costs in a matrimonial case
Ar thuarascáil ó Mháistir Fómhais i dtaobh urrúis i leith costas i gcúis maidir le pósadh FOINSE: I.R. 1980
ENseize v
To take possession, particularly of property, by lawful authority
Seilbh a ghabháil, go háirithe ar réadmhaoin, faoi údarás dleathach
Goods seized to be sold by auction and any surplus to be paid to owned
Earraí a urghabhfar a dhíol ar ceant agus aon bharrachas a íoc leis an úinéir FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(2) Any dog straying within an Airport may be seized by an authorised officer, and, if the owner cannot readily be ascertained, particulars of the dog and of where it is being detained shall be furnished to the Garda Síochána.
(2) Féadfaidh oifigeach údaraithe aon mhadra a gheofar ar strae in Aerfort a ghabháil, agus, murar féidir teacht ar an úinéir go réidh, déanfar sonraí i dtaobh an mhadra agus an áit ina mbeidh sé ar coinneáil a chur in iúl don Gharda Síochána.
The court or tribunal seized of the principal action shall determine what time shall be allowed for such notification of the proceedings and for intervention in the proceedings.
Cinnfidh an chúirt nó an binse ar tugadh an phríomhchaingean os a comhair nó os a chomhair an t-am a cheadófar don fhógra sin faoi na himeachtaí agus don idiragairt sna himeachtaí. FOINSE: (CE) Uimh. 1371/2007
(judicial punishment)
GApianbhreith bain2
gu pianbhreithe, iol pianbhreitheanna
(pionós breithiúnach)
The punishment imposed on a person convicted of a crime
An pionós a ghearrtar ar dhuine arna chointiú i gcion
Where by order the execution of a sentence of imprisonment has been conditionally suspended
Más rud é go mbeidh forghníomhú pianbhreithe príosúnachta curtha ar fionraí go coinníollach, le hordú FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(allocate somebody punishment)
gearr br
abr gearradh, aidbhr gearrtha
daor br
abr daoradh, aidbhr daortha
(Pionós a ghearradh ar dhuine)
To allocate a punishment to a person convicted of a crime.
Pionós a ghearradh ar dhuine a fuarthas ciontach as coir.
A person who disobeys this order may be arrested without warrant by a member of the Garda Síochána, and on conviction for a first offence, may be fined £200 or sentenced to six months imprisonment, or be both fined and imprisoned.
Duine nach ndéanfaidh de réir an ordaithe seo féadfaidh comhalta den Gharda Síochána é a ghabháil gan barántas, agus ar é a chiontú sa chéad chion féadfar fíneáil £200 nó príosúnacht sé mhí, nó fíneáil agus príosúnacht le chéile, a ghearradh air. FOINSE: I.R. 1981
and is sentenced to penal servitude, or to any term of imprisonment with hard labour, or exceeding twelve months,
agus go ndéanfar pianseirbhís, nó aon téarma príosúnachta mar aon le daorobair nó téarma príosúnachta is faide ná dhá mhí dhéag a chur air FOINSE: I.R. 1980
A pension awarded under this Scheme shall cease to be payable if the pensioner is convicted on indictment of any offence, and is sentenced to penal servitude
Scoirfidh pinsean arna dhámhachtain faoin Scéim seo de bheith iníoctha má chiontaítear an pinsinéir ar díotáil in aon chion agus go ndaortar chun pianseirbhíse é FOINSE: I.R. 1980
(trial, action)
For the purpose of obtaining an expeditious hearing of such application, the same may be set down for hearing at any sitting of the Court within the Circuit
Chun éisteacht sholamh a fháil don iarratas sin, féadfar é a chur síos lena éisteacht ag aon suí den Chúirt laistigh den Chuaird FOINSE: Uimh. 510 de 2001
Notice of trial shall be given before setting down the action for trial.
Tabharfar fógra trialach sula gcuirfear an chaingean síos i gcomhair trialach.
or the matter may be set down for trial
nó féadfar an t-ábhar a chur síos i gcomhair trialach FOINSE: I.R. Uimh. 510 de 2001
APPLICATION FOR SIDE-BAR ORDER
IARRATAS AR ORDÚ TAOIBHE FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
For every first copy of a Court order or side bar order, in addition to scrivenery fees
Ar gach céadchóip d'ordú Cúirte nó ordú taoibhe i dteannta táillí scríbhníochta
Clerical mistakes in decrees, orders or warrants, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Court [Rules of Court, 1997]
Féadfaidh an Chúirt dearmaid chléireachais i bhforaitheanta, in orduithe nó i mbarántais, nó earráidí a tharlóidh de thaisme iontu mar gheall ar aon bhotún nó easnamh, a cheartú am ar bith [na Rialacha Cúirte Dúiche, 1997]
Slip Rule
Riail faoi Bhotún FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
An order from the court instructing someone to do something specific, usually an action that has been previously agreed in a contract
Iallach a chuireann an chúirt ar dhuine rud éigin ar leith a dhéanamh, go hiondúil rúd atá léirithe go sonrach cheana féin i gconradh
A statement made by the plaintiff in a court case stating the facts on which he intends to rely to substantiate his claim of wrongdoing by the defendant and outlining the relief which he claims
Ráiteas arna dhéanamh ag an ngearánaí i gcás cúirte na fíricí a chur in iúl a bhfuil faoi/fúithi brath orthu chun bunús a thabhairt lena m(h)aíomh go ndearna an cosantóir éagóir air/uirthi agus a rianaíonn an faoiseamh atá á lorg aige/aici
STATEMENT OF CLAIM
RÁITEAS ÉILIMH foinse: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
ENstay v
(SUSPEND LEGAL PROCESS TEMPORARILY)
GAbac br
abr bacadh, aidbhr bactha
Legal preceedings instituted in pursuance of these Regulations for the recovery of any sum shall be stayed if the defendant satisfies the court that legal proceedings relevant to his liability on the claim to which the proceedings so instituted relate are pending...
Bacfar imeachtaí dlíthiúla a thionscnófar de bhun na Rialachán seo chun aon suim a ghnóthú, má dheimhníonn an cosantóir don chúirt go bhfuil imeachtaí dlíthiúla atá bainteach lena dhliteanas ar an éileamh lena mbaineann na himeachtaí a bheidh tionscanta amhlaidh, ar feitheamh... FOINSE: I.R. 1980
the court may ... stay the enforcement or implementation
féadfaidh an chúirt ... bac a chur ar an bhforfheidhmiú nó ar an gcur i ngníomh (Acht Uimh. 27 de 2009)
ENstay s
(SUSPENSION OF A JUDICIAL PROCEEDING)
GAbac fir1
gu baic, ai baic, gi bac
but any such stay may be removed if the legal proceedings in such a Member State are not prosecuted or instituted with reasonable expedition.
ach féadfar bac den sórt sin a chealú muna dtabharfar na himeachtaí dlíthiúla ar aghaidh nó muna dtionscnófar le deifir réasúnach iad. FOINSE: I.R. 1980
A stop order on moneys or securities in Court
Ordú stoptha ar airgead nó urrúis sa Chúirt. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
GAaighneacht bain3
gu aighneachta, iol aighneachtaí
The Appeal Board may, if they think fit, afford to any person an opportunity to appear before them and make oral submissions in relation to an appeal or application to the Appeal Board.
Féadfaidh an Bord Achomhairc, más oiriúnach leo, caoi a thabhairt d'aon duine teacht ina láthair agus aighneachtaí ó bhéal a thabhairt maidir le hachomharc nó le hiarratas chun an Bhoird Achomhairc. FOINSE: I.R. 1980
...and having heard the submissions made herein,..
... agus tar éis na haighneachtaí a rinneadh sna himeachtaí seo a éisteacht,... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
(application for consideration, of proposal, proposition)
GAaighneacht bain3
gu aighneachta, iol aighneachtaí
my submission
m'aighneacht
an aighneacht seo agamsa
submission of no case to answer
aighneacht nach bhfuil aon chás le freagairt
... he shall issue such citations and subpoenas as are necessary to implement the jurisdiction of the Court.
.. eiseoidh sé cibé forghairmeacha agus subpoena is gá chun dlínse na Cúirte a chur i ngníomh. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001.
On the issue of a summons in the nature of a subpoena ad testificandum or duces tecum.
Ar thoghairm a eisiúint de chineál subpoena ad testificandum nó duces tecum FOINSE: I.R. 1980.
Rule 3 (c) hereof is without prejudice to the power of the Court to make an order for substituted service
Tá Riail 3 (c) den Ordú seo gan dochar do chumhacht na Cúirte chun ordú a dhéanamh le haghaidh seirbheála ionadaí. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
"summons server" means a person appointed by a County Registrar under the provisions of section 44 of the Court Officers Act, 1926
ciallaíonn "seirbheálaí toghairme" duine a cheap Cláraitheoir Contae faoi fhorálacha alt 44 den Acht Oifigigh Cúirte, 1926. I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(1) Where a summons-server stands assigned to a particular court area a document shall be served by such summons-server unless these Rules or statute otherwise provide or unless the Court otherwise directs.
(1) Más rud é go mbeidh seirbheálaí toghairme arna shannadh nó arna sannadh do cheantar cúirte áirithe, is é nó í an seirbheálaí toghairme sin a dhéanfaidh doiciméad a sheirbheáil mura bhforálfaidh na Rialacha seo nó reacht a mhalairt nó mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt. I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(of written text)
GAtras-scríbhinn bain2
gu tras-scríbhinne, iol tras-scríbhinní
athscríbhinn bain2
gu athscríbhinne, iol athscríbhinní
(an focal scríofa)
(5) A party interested in an appeal may obtain from the County Registrar a copy of the transcript prepared for the purposes of the appeal on payment of the proper charges.
(5) Féadfaidh aon pháirtí a mbeidh leas aige in achomharc cóip den scríbhinn, arna hullmhú chun críocha an achomhairc, a fháil ón gCláraitheoir Contae ar na táillí cuí a íoc. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Furnishing of copy of transcript of a ship's register, with particulars of ownership at time of first registry
Ar chóip d'athscríbhinn chlár loinge, mar aon le sonraí ar úinéireacht tráth a céadchláraithe, a chur ar fáil FOINSE: I.R. 1981
cockpit voice and image recordings and their transcripts
taifeadtaí gutha agus íomhá ó chró an phíolóta agus trascríbhinní na dtaifeadtaí sin [Rialachán (AE) Uimh. 996/2010]
Every appeal by way of case stated shall be prepared by the appellant, settled by the trial Judge after consultation with all the parties to the proceedings and shall contain:
Is é an t-achomharcóir a ullmhóidh gach achomharc i bhfoirm cáis shonraithe, agus is é Breitheamh na trialach a shocróidh é tar éis dó dul i gcomhairle leis na páirtithe go léir sna himeachtaí agus beidh ann:— FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
An application under this section may be made at such time during the trial of a defamation action as the court or, where the action is tried in the High Court sitting with a jury, the trial judge directs
Féadfar iarratas faoin alt seo a dhéanamh cibé tráth a ordóidh an chúirt, le linn caingean clúmhillte a thriail nó, i gcás go mbeidh an chaingean á triail san Ard-Chúirt agus í ina suí le giúiré, cibé tráth a ordóidh breitheamh na trialach (Acht Uimh. 31 de 2009)
ENtry v
(in court)
GAtriail br
abr triail, aidbhr triailte
Save by special leave of the Court every proceeding under the Act shall be tried upon oral evidence.
Ach amháin le cead speisialta ón gCúirt is trí fhianaise béil a thriailfear gach imeacht faoin Acht. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Take notice of the Trial of this action (or of the issues ordered to be tried as the case may be) for the day of next at the Courthouse at
Bíodh seo ina fhógra go dtriailfear an chaingean seo (nó saincheisteanna a ordaíodh a thriail, cibé acu é) an lá seo chugainn sa Teach Cúirte ag FOINSE: I.R. 1978
(make void in law)
GAdíchuir br
abr díchur, aidbhr díchurtha
To invalidate, to rescind, to cancel, to make null and void
Déan neamhbhailí, cealaigh, cuir ar neamhní go huile is go hiomlán
An order to vacate a lis pendens on the application of the person who registered the same
Ordú chun lis pendens a dhíchur ar iarratas ón duine a chláraigh é. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
GAsaoire bain4
gu saoire, iol saoirí
A period during which normal activity is suspended in the law-courts for the purpose of holiday taking
Tréimhse ama ina bhfuil gnáthimeachtaí na gcúirteanna ar fionraí mar gheall ar chúrsaí saoire
Applications of an urgent nature whether during a vacation or otherwise may be made to the President of the Circuit Court or a Judge nominated by him.
Féadfar iarratais phráinneacha, cibé acu le linn saoire nó eile, a dhéanamh chun Uachtarán na Cúirte Cuarda nó chun Breithimh arna ainmniú aige. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Save as is provided in this Order, no sittings of the Court shall be held during the months of August and September, which shall be observed as Vacation ...
Ach amháin mar a fhoráiltear san Ordú seo, ní chuirfear aon suíonna den Chúirt ar bun i rith mhí Lúnasa ná mhí Mheán Fómhair, ar Tréimhse Shaoire a bheidh sa tréimhse sin, ... FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
A barring order, a protection order, an order discharging and a variation order shall be in the Form 6, 7, 8 or 9 as the case may be
Is i bhFoirm 6, 7,8 nó 9, de réir mar a bheidh, a bheidh ordú urchoisc, ordú cosanta, ordú ag urscaoileadh agus ordú athrúcháin. FOINSE: I.R. 1981
Where a maintenance order which is being enforced by a court in a reciprocating jurisdiction is varied or revoked, the Clerk shall send a certified copy of such variation order or revocation order, as the case may be, to such court.
Má dhéantar ordú cothabhála atá á fhorghníomhú ag cúirt i ndlínse chómhalartúcháin a athrú nó a chúlghairm, cuirfidh an Cléireach cóip dheimhnithe den ordú athrúcháin nó den ordú cúlghairme sin, de réir mar a bheidh, chun na cúirte sin. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
A warrant of detention on refusing to enter into a recognisance shall be in accordance with Form 57.15 Schedule C.
Is de réir Fhoirm 57.15, Sceideal C, a bheidh barántas coinneála mar gheall ar dhiúltú dul i gcúirtbhanna. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Distress warrant
Barántas tochsail FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
such costs or expenses may be recovered by warrant of distress
féadfar na costais nó na caiteachais sin a ghnóthú trí bharántas tochsail. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Where the claimant deposits with the County Registrar the amount for which the warrant of execution was issued
Más rud é go dtaiscfidh an t-éilitheoir leis an gCláraitheoir Contae an méid inar eisíodh an barántas forghníomhaithe FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
No order or warrant of execution shall issue on breach of any condition upon which execution of judgment has been stayed under this section
Ní eiseoidh aon ordú ná barántas forghníomhuithe má sáraíodh aon choinníoll ar ar bacadh faoin alt seo forghníomhú an bhreithiúnais (Acht Uimh. 2 de 1954)
The order which is given to evict a person from property
An t-ordú a thugtar chun duine a chur amach ó mhaoin.
henever a decree for possession for non-payment of rent shall have been executed, the Court may award a writ of restitution on the application of the defendant
Aon uair a bheidh foraithne sheilbhe i leith neamhíoc cíosa forghníomhaithe, féadfaidh an Chúirt eascaire aisig a dhámhachtain ar iarratas an chosantóra FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
« 1 2 3