téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
« » 1 2 3 4 · · · · 9 10
GAbileog bain2 eolais
gu bileoige eolais, ai bileoga eolais, gi bileog eolais
GAbiseoir fir3
gu biseora, iol biseoirí
(duine a bheirtear ar an 29ú Feabhra)
(person born on 29th February)
GAbobshleamhnánaigh br
abr bobshleamhnánú, aidbhr bobshleamhnánaithe
GAbocsáil br
abr bocsáil, aidbhr bocsáilte
GAbog a1
(gan bheith crua)
ENsoft a
(not hard)
GAbong fir4
gu bong, iol bonganna
(píopa)
ENbong s
(pipe)
GAbonnlíne bain4
gu bonnlíne, iol bonnlínte
bunlíne bain4
gu bunlíne, iol bunlínte
an dá chois ar talamh ar chúl na bunlíne
both feet at rest behind the base-line
GAbosca fir4
gu bosca, iol boscaí
ENbox s
Ionad in úsáid ag beirt chun nithe a sheachadadh dá chéile faoi rún, ach gan iad ag bualadh le chéile.
Location used to pass items secretly between two people without requiring them to meet.
GAbronn br
abr bronnadh, aidbhr bronnta
ENaward v
(contract, etc)
GAbronntanas fir1
gu bronntanais, ai bronntanais, gi bronntanas
(general)
GAbrusaireacht bain3
gu brusaireachta
ENgall s
(behaviour)
Bhí sé buanseasmhach in uair na hanachaine.
He was steadfast in adversity.
GAcabhair bain5
gu cabhrach, iol cabhracha
cúnamh fir1
gu cúnaimh
(cuidiú)
ENaid s
(help, assistance)
GAcábla fir4
gu cábla, iol cáblaí
ENcable s
Dainséar – Cáblaí Folaithe
Danger – Buried Cables
GAcaitheamh fir1
gu caithimh, ai caithimh, gi caitheamh, abr caite
teilgean fir1 le faomhadh/for approval
gu teilgin
ENthrow s
caitheamh thar an mballa
throw over the wall
caitheamh tríd an mballa
throw through the wall
caitheamh fir1
gu caithimh, ai caithimh, gi caitheamh, abr caite
GAcallagrafaí fir4
gu callagrafaí, gu callagrafaithe, gi callagrafaithe
GAcás fir1
gu cáis, ai cáis, gi cásanna
ENcause s
ENmeet v
castar ar a chéile iad go minic
buaileann siad le chéile go minic
they meet often
ní fhéadfaidh sé/sí bualadh leat mar ...
he/she cannot meet you because ...
Chun a fheidhmeanna a chomhall, tiocfaidh an coiste le chéile, i bprionsabal uair sa mhí.
In order to fulfil its functions the committee shall in principle meet once a month.
GAcastóir fir3
gu castóra, iol castóirí
(for watch)
(permission, right, to enter)
Níl Cead Isteach ag an bPobal
No Public Access
cead isteach le svaidhp-rochtain amháin
admission is by swipe access only
GAceadúnaí fir4
gu ceadúnaí, iol ceadúnaithe
Íocfaidh an Ceadúnaí an Postas
Postage will be paid by Licensee
GAceann fir1
gu cinn, ai cinn, gi ceann
ENone s
(thing, etc.)
GAcéim bain2
gu céime, iol céimeanna
ENstep s
(literal, or stage in process, etc.)
Aire – Coimhéad an Chéim
Caution – Mind the Step
Dainséar – Coimhéad an Chéim
Danger – Mind the Step
GAciar a1
abr ciaradh, aidbhr ciaraithe
ENwax v
GAcill bain2
gu cille, ai cealla, gi ceall
ENcell s
Ríomhairí, Ríomheolaíocht An bunaonad i scarbhileog, áit a dtrasnaíonn ró agus colún a chéile.
Computers, Computer Science The basic unit in a spreadsheet where a row and column intersect.
GAcinnir br
abr cinnireacht, aidbhr cinneartha
tasc fir1
gu taisc, iol tascanna
(píosa oibre)
ENtask s
(piece of work)
Is mór an cion oibre atá fós le déanamh aige.
He still has a considerable task to perform.
comhlíonadh ó dhlí nó ó fhíoras na tascanna áirithe arna sannadh dóibh
the performance in law or in fact of the particular tasks assigned to them
GAcionroinn br
abr cionroinnt, aidbhr cionroinnte
ENallot v
GAciorcal fir1
gu ciorcail, ai ciorcail, gi ciorcal
GAciorrú fir
gu ciorraithe, iol ciorruithe
GAciumhais bain2
gu ciumhaise, iol ciumhaiseanna
imeall fir1
gu imill, ai imill, gi imeall
(edge)
GAclaonroinn br
abr claonroinnt, aidbhr claonroinnte
GAcláraigh br gnáthúsáid/common usage
abr clárú, aidbhr cláraithe
(faisnéis a thaifeadadh)
ENenter v
(record information)
GAcláraigh br
abr clárú, aidbhr cláraithe
(register)
Cláraigh do roghanna ar an pháipéar ballóide.
Cláraigh do roghanna ar an bpáipéar ballóide.
Please record preferences on ballot paper.
Breac síos na príomhphointí.
Record the main points.
GAcliobaire fir4 gnáthúsáid/common usage
gu cliobaire, iol cliobairí
ceithearnach fir1 gnáthúsáid/common usage
gu ceithearnaigh, ai ceithearnaigh, gi ceithearnach
ENshtarker s gnáthúsáid/common usage
Yiddish slang for a big, strong or tough man, derived from the German "stark", meaning "strong"
GAcloch bain2 chora
ai clocha cora
ENstepping stone s
pl stepping stones
She adhered to her plan.
Chloígh sí lena plean.
GAclúdach fir1
gu clúdaigh, ai clúdaigh, gi clúdach
ENcover s
GAcnaipe fir4
gu cnaipe, iol cnaipí
GAcód fir1
gu cóid, ai cóid, gi cód
ENcode s
chodail mé go sámh
I got my beauty sleep
níor thit aon néal codlata orm (go dtí tar éis meán oíche)
níor ghaibheas don bhinn bán go dtí tar éis meán oíche
I didn’t get my beauty sleep
GAcoimhdire fir4
gu coimhdire, iol coimhdirí
GAcóir bain3
gu córa, iol córacha
cóireáil bain3
gu cóireála, iol cóireálacha
(subject to a process, health)
(ginearálta)
(general, not specific)
GAcolbha fir4
gu colbha, iol colbhaí
imeall fir1
gu imill, ai imill, gi imeall
GAcolún fir1
gu colúin, ai colúin, gi colún
GAcomhairliú fir
gu comhairlithe
comhairliúchán fir1
gu comhairliúcháin
Cuirfear comhairliúcháin ar siúl d'fhonn teacht ar réiteach is inghlactha go coiteann.
Consultations shall be held with a view to finding a commonly acceptable solution.
Beidh na bearta uile faoi réir réamhchomhairliúchán agus réamh-mhalartú faisnéise.
All measures shall be the subject of prior consultations and exchange of information.
« » 1 2 3 4 · · · · 9 10